 | 
| Károlyi Manor at Palárikovo, Slovakia, today CIC Museum |

Celebrating the 80th anniversary of the International Council for Game and Wildlife Conservation, we published a special double issue of the CIC Newsletter, (No. 2-3/2008).
In this edition we presented a short overview in which we look back on 80 years of this extraordinary organisation and bring a selection of special moments of its history. These milestones chosen to be shown to you also mark steps in the evolving interrelation of conservation, game management and sustainable hunting, especially against the background of global environmental change.
The idea for CIC, abbreviation for the French ”Conseil international de la chasse” first came up in 1910 at an international hunting exhibition in Vienna. Many of the initial discussions aiming to establish the organisation took place at the manor of Count Károlyi in Palárikovo that today gives shelter to the CIC Museum.
Based on this concept a circle of friends, Count Louis Károlyi, Count Rudolf Colloredo Mannsfeld, Count Paul Pálffy and the French lawyer Maxime Ducrocq organised an interntional conference that led several legal experts to elaborate the Statutes of the CIC in November 1928 and in 1930 the CIC was registered in Paris.
These incredibly visionary men recognized that the future of hunting depended on rational management of game and an effective conservation of habitat and also that international exchange of information was essential for all conservation efforts. This recognition signified that the founders of CIC realized the importance of sustainable use and conservation of wildlife far before the launch of most environmental movements.
From that beginning, the CIC has promoted high ideals for sustainable and ethical hunting, stressing that hunting and the conservation of wildlife go hand in hand. Apart from hunting, the CIC was involved in many other subjects with regard to nature conservation. As proof of environmental thinking, consider that as early as 1931 the CIC elaborated international cooperation plans concerning marine oil pollution, among many other initiatives and drafts for legal regulation.
We believe that CIC is indeed a unique organisation. Its members, a community of hunters, experts on game biology and management, professionals and amateurs in wildlife conservation from all over the world unite for one common goal: that nature be maintained for future generations through sustainable use.
During its 80 years of existence, CIC has gained global recognition as an independent advisor in the conservation of wildlife resources: in addition to its practical work in the field it promotes the principle of sustainable use in international policy development. Today, as the stress on environment continues to grow, it is more important than ever that CIC stand for its values and promote the wise use of nature, including wildlife conservation through sustainable hunting.
In this spirit, let us present a special selection of photos and extracts of articles on some though not all significant events and personalities of CIC.
Count Louis Károlyi
Co-founder of the CIC, who offered his manor in Palárikovo for the first discussions on the creation of the organization.
Mitgründer des CIC. Die ersten Diskussionen über die Erschaffung der Organisation fanden auf seinem Gut in Palárikovo statt.
Co-fondateur du CIC qui a offert son château à Palàrikovo pour les premières discussions concernant la création de l’organisation.
Maxime Ducrocq
President of the French Saint Hubertus Club, Co-founder and first President of the CIC (1930-1949).
Präsident des französischen Saint Hubertus Clubs, Mitgründer und erster Präsident des CIC (1930-1949).
Président du Club de Saint Hubert français, co-fondateur et premier Président du CIC (1930-1949).
At the occasion of the meeting of the prevalent Migratory Birds Commission of the CIC, in Brussels in June 1935, a document of historic significance was born. Among the themes of the session was the question of maritime oil pollution. A review of the international situation, proposals for legislation and cooperation for states as well as methods for bird protection were discussed. As a conclusion, the Commission stated „We have to consider this danger as one of the future, not a scourge of the past”.
Umweltverschmutzung und Vögel
Während der Sitzung der CIC Zugvogelkommission in Brüssel im Juni 1935, wurde ein historisch bedeutsames Dokument verabschiedet. Unter den verschiedenen Themen war eines die Frage der Ölverschmutzung der Meere. Eine Übersicht über die internationale Lage, Vorschläge für Gesetzgebung und Zusammenarbeit für Staaten sowie Methoden der Vogelerhaltung wurden diskutiert. Als Fazit erklärte die Kommission „Wir müssen dies als ein Gefahr der Zukunft und nicht als eine Plage der Vergangenheit betrachten“.
Pollution et Oiseaux
À l’occasion de la réunion de la Commission des oiseaux migrateurs du CIC, à Bruxelles en juin 1935, un document de signifiance historique est né. Parmi les thèmes de la session figurait la question la pollution des eaux de mer par les hydrocarbures. Une révision de la situation internationale, des propositions à l’intention de législation et de cooperation des états ainsi que les méthodes de la conservation des oiseaux y ont été discutées. En tant que conclusion, la Commission a déclaré « Il faut qu’on considère ce danger non comme un fléau d’hier, mais comme celui de demain ».
 |  | | President of the CIC Dr. Prince Reuss, Commission President Dr. Nicolas Franco, President of UNAVI Giacomo Rossini, H. H. The Pope John-Paul II. |
The Vatican, November 1991: a CIC delegation participated in a papal audience. His Holiness the Pope John-Paul II blessed the users of nature with these words: “Give my salvation, wishes and blessing to the big family of hunters.“
Vatikan, November 1991: eine Delegation des CIC nahm an einer päpstlichen Audienz teil. Seine Heiligkeit Papst Johannes Paul II sprach seinen Segen für die Nutzer der Natur aus: „Überbringt meinen Gruß, meine Wünsche und meinen Segen der großen Familie der Jäger”.
Vatican, novembre 1991 : une délégation du CICa participé à une audience papale. Sa Sainteté le Pape Jean-Paul II a exprimé ainsi sa bénédiction aux utilisateurs de la nature : « Portez mon salut, mes vœux et ma bénédiction à la grande famille des chasseurs ».
 |  | | CIC President Dr. Nicolas Franco, H. M. King Juan Carlos I and the Head of the Spanish Delegation Marques de Valdueza |
His Majesty King Juan Carlos I of Spain (patron of the CIC) received a CIC delegation at an audience in 1994. His Majesty was highly interested in the specific conservation projects and the sponsoring efforts of the CIC to raise funds for those projects.
S.M. König Juan Carlos I von Spanien gab 1994 einer Delegation des CIC eine Audienz. Der König hat sein spezielles Interesse an bestimmten Naturschutzprojekten des CIC und an den damit verbundenen Bemühungen
der Beschaffung dazu notwendiger Mittel durch Sponsoren bekundet.
Sa Majesté le Roi Juan Carlos 1er d’Espagne (membre bienfaiteur) a reçu une CIC délégation lors d’une audience en 1994. Sa Majesté a CIC President Dr. Nicolas Franco, H. M. King montré beaucoup d’intérêt pour nos projets spécifiques de conservation Juan Carlos I and the Head of the Spanish et les efforts du CIC en matière de récolte de fonds auprès de sponsors.
 |  | | CIC President Dr. Nicolas Franco, Prince Albert, Prince Rainier III, CIC General Administrator Jean Servat |
H. S. H. Prince Rainier III offered the CIC to hold its General Assembly in Monaco on 1995 and patroned its symposium on the Meditarranean fauna.
S. D. Prinz Rainier III bot dem CIC an, die Generalversammlung 1995 in Monaco abzuhalten und das Symposium über die Tierwelt des Mittelmeerraumes fand unter seiner Schirmherrschaft statt
S. A. S. Le Prince Rainier III a fait l’honneur au CIC de l’inviter pour tenir son Assemblée générale à Monaco in 1995 et a également donné son patronage au symposium concernant la faune méditerranéenne.
 |  | | CIC President Dr. Nicolas Franco met German Federal Chancellor Helmut Kohl |
In 1993 German Federal Chancellor thanked German hunters for their commitment to the conservation of nature, particularly to habitat conservation of wild fauna and flora.
1993 dankte Bundeskanzler Helmut Kohl für die Engagement der deutschen Jäger im Naturschutz, besonders in der Erhaltung von Lebensräumen für Wildtiere und Pflanzen.
Le Chancelier fédéral allemand a remercié les chasseurs allemands pour leur engagement dans la conservation de la nature, en particulier concernant la conservation de l’habitat de la faune et flore sauvage.
 |  | | King Mohammed VI, H. I. H. Prince Abdorreza, President of CIC (1975-1981), Count Xavier de Montbel, Vice-President of CIC, Count Oscar Bernadotte of Wisborg, Vice-President of CIC. |
Following an invitation by H.M. King Hassan II, the 39th General Assembly took place in Marrakech in 1993 to discuss urgent problems on hunting and the conservation of nature on an international level.
Auf Einladung von S.M. König Hassan II, fand die 39. Generalversammlung 1993 in Marrakesch statt, um dringende Probleme der Jagd und Erhaltung auf internationaler Ebene zu diskutieren.
A l’invitation de S. M. le Roi Hassan II, la 39e Assemblée générale a eu lieu à Marrakech en 1993 pour discuter des problèmes urgents de la chasse et de la conservation de la nature au niveau international.
The CIC back in Marrakech at its 55th General Assembly in 2008.
Der CIC 2008 weider in Marrakesch auf seiner 55. Generalversammlung
Le CIC de retour à Marrackech à sa 55e Assemblée générale en 2008
Dr. Abdeladim Lhafi, High Commissionaire for Water, Forest and Combating Desertification, Morocco, and H. R. H. Prince Moulay Rachid
The 52th General Assembly of CIC in Abu Dhabi, in 2005
Die 52. CIC Generalversammlung in Abu Dhabi, in 2005
La 52e Assemblée générale du CIC à Abou Dhabi, en 2005
H. H. Sheikh, Nahyan bin Mubarak Al Nahyan, Honorary President of CIC Commission for Falconry and Bird of Prey Conservation and CIC President Dieter Schramm
 |  | | Mr. Raymond Pouget, President of the “Working Group on Western Palearctic Migratory Birds” (on the left) and M. Abdoulaye Bathily, Minister of Environment of Senegal.
|
Unveiling of the memorial in Senegal in 1995 to celebrate the reflooding of the N’Diael which is a wetland of international importance of thirty thousand hectare: used for wintering by thousands of migratory birds.
Enthüllung des Gedenksteines zur Wiederbewässerung des Ndiaels in Senegal im Jahre 1995. Ndiael ist ein 30 000 ha großes Feuchtgebiet von internationaler Bedeutung, wo tausende von Zugvögeln überwintern.
Dévoilement du mémorial au Sénégal en 1995 pour célébrer la remise en inondation du N’Diael, des terres marécageuses de l’importance internationale de trente mille hectares : utilisées pour l’hivernage par des milliers des oiseaux migratoires
 |  | | The release of five Przewalski’s horses in a Mongolian breeding enclosure.
|
The CIC together with the Christian Oswald Foundation undertook the first steps toward the reintroduction of Przewalski's horse in Mongolia in 1993.
1993 gelang dem CIC zusammen mit der Christian Oswald Stiftung der erste Schritt zur Wiederansiedlung des Przewalski-Pferdes in der Mongolei.
Le CIC, conjointement avec la Fondation Christian Oswald, a réussi les premières démarches en vue de la réintroduction du cheval sauvage en Mongolie en 1993.
Mr. Jean Servat, former CIC General Administrator and Philip Kantor lead the CIC delegation during the demonstration of French hunters as 200 000 demonstrators gathered in Paris while 280 000 demonstrators in London, in 1998.
Jean Servat, damaliger Genaraladministrator des CIC und Philip Kantor haben die CIC Delegation während der Demonstration der französischen Jäger in Paris im Jahre 1998 geführt, als sich 200 000 Jäger und ihre Anhänger versammelten – gleichzeitig demonstrierten 280 000 menschen in London.
M. Jean Servat, Administrateur général du CIC et Philip Kantor conduisaient la délégation du CIC lors de la manifestation des chasseurs français. 200 000 manifestants se sont rassemblés à Paris, ainsi que 280 000 manifestants à Londres en 1998.
The 40th General Assembly in Cracow, Poland, 1993.
Die 40. Generalversammlung in Krakow, Polen, 1993.
La 40e Assemblée générale à Cracovie, Pologne, 1993.
Mr Jean Servat, CIC General Administrator, Mr. Werner Trense – Secretary General of the CIC, Dr. Nicolas Franco, CIC President, M. Xavier de Montbel (France), Vice-President, Prof. Josef Hromas (Chechoslovakia), Vice-President, Count Bernadotte (Sweden), Vice-President.
Mr. François Edmond Blanc, CIC General Administrator, HIH Prince Abdorreza Pahlavi, former CIC President, Mr. Harry Tennison, President and Founder of GAMECOIN (Game Conservation International) from Texas.
François Edmond Blanc, CIC damaliger Genaraladministrator, S. K. H. Prinz Abdorreza Pahlavi, CIC Präsident, Harry Tennison, Präsident und Gründer von GAMECOIN (Game Conservation International) aus Texas.
M. François Edmond Blanc, Administrateur général du CIC, S. A. R. le Prince Abdorreza Pahlavi, Président du CIC, Mr. Harry Tennison, Président et fondateur du GAMECOIN (Game Conservation International) du Texas.
Dr. Heinrich III Prince Reuss, President of CIC (1990-1993), Co-founder of the International Union for Game Biologists (IUGB), initiator of CIC’s IUCN membership.
Dr. Heinrich III Prinz Reuss, Präsident des CIC (1990-1993), Mitgründer der Internationalen Union der Wildbiologen (IUGB), er hat die CIC Mitgliedschaft in der IUCN veranlasst.
Dr. Heinrich III Prince Reuss, Président du CIC (1990-1993), co-fondateur de l’Union internationale des biologistes du gibier (IUGB), initiateur de l’adhésion du CIC à l’IUCN.
Nicolas Franco, former President of CIC (1993-1999), currently Honorary President of CIC, President of the Edmond Blanc Prize Jury.
Nicolas Franco, Präsident des CIC (1993-1999), derzeitig Ehrenpräsident des CIC, Präsident der Edmond-Blanc-Preis Jury.
Le Dr. Nicolas Franco, Président du CIC (1993-1999), à présent Président d’Honneur du CIC, Président de Jury du Prix Edmond Blanc.
Mr. François Edmond Blanc, first General Administrator of CIC, Weatherby Prizewinner, discoverer of the Cambodian Kouprey Ox.
François Edmond Blanc, der erste Generaladministrater des CIC: er erhielt den Weatherby Preis und hat das Kouprey Wildrind in Kambodscha entdeckt.
M. François Edmond Blanc, premier Administrateur général du CIC, qui a découvert le boeuf gris cambodgien.
 |  | | CIC Council at its last meeting, hosted by Bruno Schroder, member of the U.K. Delegation
|
Council Meeting in London in 2008. On the agenda: the implementation of „Perform CIC”, an ambitious project to establish a new structure for CIC.
Ratssitzung in London im Jahre 2008. Auf der Tagesordnung war die Durchführung des „Perform CIC”-Plans, ein anspruchsvolles Projekt zur Aufstellung einer neuen Struktur für den CIC.
Réunion du Conseil à Londres en 2008. A l’ordre du jour : l’exécution de « Perform CIC », un plan ambitieux pour établir une nouvelle structure pour le CIC.
|